「それ、なんとなく聞いたことがあるかも…」
「うっすらと知っているかも…」
皆さんなら、これを英語でどう言いますか?
“I don’t know that much” “I am not really familiar with it.”
文脈にもよりますが、こんな感じでしょうか。
先日、ある会話の中でネイティブのMr.Howard はこう言いました。
K: “I mentioned before that I asked a tax account officer to file my taxes.”
H: “This, kind of vaguely familiar, I vaguely remember.”
この vaguely で それについてよく知らないけど、「うっすら、なんとなく」な感じをだせるようですね。
以下、vaguely の定義です。
in a way that is not clearly expressed, known, described or decided.
例文
”I am vaguely familiar with that topic”
その話題について、ぼんやりとしか知らないのよ
“Honestly, I vaguely remember what you did at the bar before you were kicked out”
正直言って、君がなんであのバーから追い出されたのかあまり覚えてないんだ
ネイティブと話していると、「へえ〜こんな風にこの単語使えるのか!」と思うことが多々ありますよね。ですが、ただの へえ〜 で終わらせないように、どんどん実践で使っていきましょ〜
ではまた👋